Keine exakte Übersetzung gefunden für طَفْرَةٌ كَبِيْرَة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch طَفْرَةٌ كَبِيْرَة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Bien, je suis désolé Mme O'Brien mais je n'en suis pas persuadé.
    لكن الشاب "ألفريد" سيُحرز الطفرة الكبيرة في قفزة واحدة؟
  • Si certains pays ont enregistré des avancées importantes dans la réalisation de certains objectifs, un grand nombre d'autres, en revanche, en particulier les pays les moins avancés, sont toujours très en retard sur le calendrier prévu.
    فبينما أحرزت بعض البلدان طفرات كبيرة جزئيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن بلدانا كثيرة أخرى، وخاصة أقل البلدان نموا، قد تخلفت عن تحقيقها.
  • Les écarts entre les ressources allouées pour les enfants touchés par des conflits sont si énormes qu'il faut faire de toute évidence un bond de géant en matière de financement.
    وتتسع الفجوات في مجال الموارد المخصصة للأطفال المتأثرين بالصراع إلى حد بات فيه من الواضح أن هناك حاجة إلى طفرة كبيرة في عملية التمويل.
  • La Division apporte un appui tant au Département des opérations de maintien de la paix qu'au Département de l'appui aux missions, en leur fournissant une base commune de services, en réponse à des demandes dont le nombre va croissant, en raison de l'explosion des activités de maintien de la paix.
    وتقدم الشعبة الدعم لكل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني باعتبارهما قاعدة مشتركة يتزايد الطلب على خدماتهما مع الطفرة الكبيرة في عمليات حفظ السلام.
  • En outre, au cas improbable où il serait adopté, on peut s'attendre à ce que le projet de résolution cadre du groupe des quatre donne lieu à une avalanche de candidatures à des sièges permanents pour chacune des régions.
    وبالإضافة إلى ذلك، فإنه في حالة ما إذا اعتمد مشروع القرار الإطاري لمجموعة الأربعة، وهذا بعيد الاحتمال، من المتوقع أن يؤدي إلى طفرة كبيرة في عدد المرشحين للعضوية الدائمة من كل منطقة.
  • Il importe donc d'assurer d'urgence pour les pays en développement à faible revenu une augmentation massive des investissements publics, le renforcement général des capacités, la promotion systématique des possibilités commerciales dans le respect des règles de l'Organisation mondiale du commerce, la mobilisation de ressources accrues et une augmentation sensible de l'aide publique au développement.
    وبالتالي فإن من الضرورات العاجلة إحداث طفرة كبيرة في الاستثمارات العامة، وبناء القدرات، والتعزيز المنهجي للفرص التجارية التي تمتثل لمبادئ منظمة التجارة العالمية، وتعبئة الموارد، وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية لصالح البلدان النامية المنخفضة الدخل.
  • Le monde continue d'être le témoin de grandes avancées technologiques. Mais, en même temps, nous avons été confrontés à une multiplication des situations tragiques à l'échelle mondiale - la pauvreté et la faim, les ravages causés par le VIH/sida, les guerres, les conflits et le terrorisme, entre autres.
    وما زال العالم يشهد طفرات كبيرة في التكنولوجيا، ولكننا في الوقت نفسه، نشهد ازدياد حدة بعض المعضلات العالمية - الفقر والجوع، والأضرار الناجمة عن مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والحروب والصراعات والإرهاب، في جملة أمور.
  • Le Rapporteur spécial estime qu'il faudrait de toute urgence intensifier la recherche et appuyer davantage de telles initiatives non gouvernementales afin que des technologies peu coûteuses et susceptibles de changer de manière significative la vie des populations puissent être mises au point.
    ويرى المقرر الخاص أن هناك حاجة ملحّة لإجراء المزيد من البحوث وتقديم دعم أكبر لمبادرات المنظمات غير الحكومية هذه من أجل استحداث تكنولوجيات مناسبة ومنخفضة التكاليف تنطوي على إمكانية إحداث طفرة كبيرة في حياة السكان.
  • Présentant les chiffres provisoires de l'aide publique au développement en 2006, le Président du CAD a fait mention de cette montée spectaculaire de l'allégement de la dette en 2005, estimant qu'elle gonflait artificiellement les chiffres de 2005 et était à l'origine d'une baisse apparente de 5,1 % en termes réels en 2006.
    وأشار رئيس لجنة المساعدة الإنمائية إلى الطفرة الكبيرة التي حدثت سنة 2005 في التخفيف من عبء الديون، وذلك بعرضه الأرقام المؤقتة للمساعدة الإنمائية الرسمية لسنة 2006 على أنها أرقام تمثل مبالغة في إجمالي سنة 2005، وتؤدي بالتالي إلى انخفاض ظاهر في سنة 2006 بنسبة 5.1 في المائة بالقيمة الحقيقية.
  • L'Azerbaïdjan a néanmoins fait d'importantes avancées pour se transformer d'une économie planifiée en une économie de marché, grâce à la mise en œuvre de programmes gouvernementaux axés sur la stabilité macroéconomique, les ajustements structurels et la reprise de la croissance économique. Selon la Banque mondiale et la Banque européenne pour la reconstruction et le développement, la performance de l'Azerbaïdjan dans ces domaines depuis 1995 a été impressionnante.
    ومع ذلك فقد حققت أذربيجان طفرات كبيرة في تحولها من الاقتصاد المخطط إلى اقتصاد السوق وذلك بفضل تنفيذ برامج حكومية استهدفت تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي وادخال تعديلات هيكلية واستئناف النمو الاقتصادي ووفقا لما ذكره البنك الدولي والمصرف الأوروبي للانشاء والتعمير، كان أداؤها في هذه المجالات منذ عام 1995 مدعاة للإعجاب.